by jimwalton » Tue Oct 27, 2020 4:10 pm
> Here the Greek for "formed" is κατηρτίσθαι which means "to prepare" or "to join", but not to create.
You're right that it can mean to prepare or to join, but it can also mean to form, to make, to create, to put together. In Galatians 6.1, Paul uses the term in the sense of restoration. In Matthew 21.16, in the sense of bringing to ordered perfection. In Pss. 74.16; 89.37 it is used (LXX) in the context of creation. Therefore context is key.
Hebrews 11.3 is a reference to creation, as the writer is starting at the beginning of history (Gn. 1). He is speaking of the universe being κατηρτίσθαι by the word of God, a clear reference to the "And God said" of Genesis 1, and a thought he parallels in the next phrase with the verb γεγονέναι, "to make." He follows with Abel (Gn. 4), and so on.
> The phrase "what is seen" is from the Greek φαινομένων from which we get our word phenomena, and which means essentially "to appear"
Our derivative term has nothing to do with what the author of Hebrews meant by his or her use of it. The author is saying that God existed before the visible universe and that the universe was not made out of visible raw materials. In Greek and Roman cosmological thought (Hesiod, Empedocles, Plato, Seneca, Epictetus, Marcus Aurelius), the universe was formed from preexisting matter. The author of Hebrews could be taking his/her thoughts from Prov. 8.22-31.
> while the phrase "what was visible" is βλεπόμενον and refers to what we perceive.
Actually, θεωρέω is more on the lines of "perceive." βλέπω is more attuned to the physical things we see with the eyes. The author is speaking of nature that we see around us.
> Finally, the word "made" is the Greek γίνομαι meaning "to become" and which is similar to the English "gene", suggesting an evolution of something, not creation.
Again, our derivative English terms don't define what the author meant by them. Words and their meanings evolve, and it's retrojective to take our use of the term and plant it back into that author's head. Etymology works forward, not backwards. γίνομαι means "to become; to make." When the author says γεγονέναι ἐκ φαινομένων, he is speaking of the source of what is visible.
In addition, γεγονέναι is the perfect active infinitive of γίνομαι. The perfect tense speaks to completed action in past time, viewing the action as a finished product and then continuing to exist in its finished state. It does not, therefore, suggest an evolution of something in contrast to creation.
The context is clearly speaking of creation of the universe by God's spoken word, and the terminology leads us to interpret what he is saying as creation ex nihilo: That which we see with our eyes did not have its source in anything that was already visible (i.e., extant raw material, as was the theology of the surrounding Greek and Roman culture).
> Here the Greek for "formed" is κατηρτίσθαι which means "to prepare" or "to join", but not to create.
You're right that it can mean to prepare or to join, but it can also mean to form, to make, to create, to put together. In Galatians 6.1, Paul uses the term in the sense of restoration. In Matthew 21.16, in the sense of bringing to ordered perfection. In Pss. 74.16; 89.37 it is used (LXX) in the context of creation. Therefore context is key.
Hebrews 11.3 is a reference to creation, as the writer is starting at the beginning of history (Gn. 1). He is speaking of the universe being κατηρτίσθαι by the word of God, a clear reference to the "And God said" of Genesis 1, and a thought he parallels in the next phrase with the verb γεγονέναι, "to make." He follows with Abel (Gn. 4), and so on.
> The phrase "what is seen" is from the Greek φαινομένων from which we get our word phenomena, and which means essentially "to appear"
Our derivative term has nothing to do with what the author of Hebrews meant by his or her use of it. The author is saying that God existed before the visible universe and that the universe was not made out of visible raw materials. In Greek and Roman cosmological thought (Hesiod, Empedocles, Plato, Seneca, Epictetus, Marcus Aurelius), the universe was formed from preexisting matter. The author of Hebrews could be taking his/her thoughts from Prov. 8.22-31.
> while the phrase "what was visible" is βλεπόμενον and refers to what we perceive.
Actually, θεωρέω is more on the lines of "perceive." βλέπω is more attuned to the physical things we see with the eyes. The author is speaking of nature that we see around us.
> Finally, the word "made" is the Greek γίνομαι meaning "to become" and which is similar to the English "gene", suggesting an evolution of something, not creation.
Again, our derivative English terms don't define what the author meant by them. Words and their meanings evolve, and it's retrojective to take our use of the term and plant it back into that author's head. Etymology works forward, not backwards. γίνομαι means "to become; to make." When the author says γεγονέναι ἐκ φαινομένων, he is speaking of the source of what is visible.
In addition, γεγονέναι is the perfect active infinitive of γίνομαι. The perfect tense speaks to completed action in past time, viewing the action as a finished product and then continuing to exist in its finished state. It does not, therefore, suggest an evolution of something in contrast to creation.
The context is clearly speaking of creation of the universe by God's spoken word, and the terminology leads us to interpret what he is saying as creation ex nihilo: That which we see with our eyes did not have its source in anything that was already visible (i.e., extant raw material, as was the theology of the surrounding Greek and Roman culture).