by jimwalton » Thu Dec 07, 2017 3:21 pm
As far as deconstructing the article's arguments, I'll share a few thoughts.
My research shows that the author's definition is askew. Through the years the definitions I have heard of the term ἀρσενοκοῖται are "A male homosexual; pederast (one that practices anal intercourse esp. with a boy); sodomite (one who practices copulation with a member of the same sex or with an animal); those who engage in homosexual acts; one who lies with a male as with a female." With the term μαλακοὶ, Paul is referring to the passive, "female" partner in a sexual exchange. With ἀρσενοκοῖται, Paul is speaking of the active, "male" partner in a sexual exchange. Richard Hays, in "The Moral Vision of the New Testament" (p. 382), says that though the term is used many times in ancient Greek writings, he agrees with the website that Paul was the first to use it, possibly the one to coin it. Therefore we cannot define Paul's usage by how later writers use it, for they may have changed it to suit their agendas. We have to interpret Paul by Paul. (If I make up a word, and someone 10 years from now takes my word and uses it differently, I can't be held accountable for that new definition.)
Second, Hays (along with the website) tells us that Robin Scroggs has shown that it is a translation of the Hebrew *mishkav zakur* ("lying with a male"), derived directly from Lev. 18.22 and 20.13 and used in rabbinic texts to refer to homosexual intercourse. "Thus, Paul's use of the term presupposes and reaffirms the holiness code's condemnation of homosexual acts. This is not a controversial point in Paul's argument; the letter gives no evidence that anyone at Corinth was arguing to the acceptance of same-sex erotic activity."
Third, though the website tries to align the term with cult prostitution, Jeff Olson (of RBC Ministries) says: "There is nothing in the surrounding context, however, that justifies limiting the meaning of these verses to homosexuality involved with pagan worship or to pederasty. Though such meaning is included, there is no evidence suggesting the reference is to these activities exclusively."
As far as Leviticus 18.22 & 20.13, there is also nothing in their contexts to suggest a specific tie with cult prostitution. Many Levitical guidelines concern immoral behavior, not simply ritual uncleanness. Homoerotic behavior, in Leviticus, is not in the same category as the cultic or cultural prohibitions regarding non-kosher foods and twining together two kinds of thread. Instead, the violation of sexual codes (adultery, incest homosexuality and bestiality) is placed on par with idolatry in the law code and calling for the sentence of death.
Though these words and concepts can be and are used when speaking of rituals, occult activity and ritual prostitution, they are also often used in physical and ethical contexts. Therefore the context of the usage must tell the tale, and there is nothing in the Levitical context to suggest he means only in ritual situations.
From these biblical scholars, the website study is off to a poor start.
J.I. Packer adds, "What is Paul saying about homosexuality? Answer: Those who claim to be Christ's should avoid the practice of same sex physical connection for orgasm, on the model of heterosexual intercourse. Paul's phrase, "men who practice homosexuality," covers two Greek words for the parties involved in these acts. The first, *arsenokoitai*, means literally "male bedders," which seems clear enough. The second, *malakoi*, is used in many connections to mean "unmanly," "womanish," and "effeminate," and here refers to males matching the woman's part in physical sex. In this context, in which Paul has used two terms for sexual misbehavior, there is really no room for doubt regarding what he has in mind. He must have known, as Christians today know, that some men are sexually drawn to men rather than women, but he is not speaking of inclinations, only of behavior, what has more recently been called acting out. His point is that Christians need to resist these urges, since acting them out cannot please God and will reveal lethal impenitence. Romans 1:26 shows that Paul would have spoken similarly about lesbian acting out if he had had reason to mention it here."
As far as Philo's writings, he never uses the word *arsenokoitai* when he is speaking of the temple prostitutes. Nor can we claim that Paul was tapping off of Philo's thoughts or writings. I'm not aware that Paul ever quoted Philo, though he otherwise referred to Greek philosophers and their teachings. Philo doesn't seem to be on Paul's radar.
I'm also not convinced about the paragraph about Paul's use of "idolatry" in 1 Cor. 6.11 as making the whole teaching about cultic impurity. The first term in the set, πόρνοι (*pornoi*), according to Sarah Ruden, expert in ancient Greek culture: "The steady meaning of this term in polytheistic literature is 'prostitution' or 'whoring.' To get a sense of what Paul means by porneia, which he applies even in cases where there is no payment for sex, we have to consider the ethical poverty of the Greek and Roman languages.
"The Greeks and Romans had many terms to show disgust for a woman who had more than one sexual partner; on the other hand, a man who was erotically rapacious would not be called names, as long as he followed just a few rules, the one against adultery (sex with another man’s wife) being the most important. Paul signaled a vast change in morals by indicating that both an unfaithful man and an unfaithful woman, with no distinction, behaved 'like whores.'
So Ruden is saying that πόρνοι (*pornoi*) is not about cultic practices but moral ones. She continues, "Porneia meant sex bought by the act and with no further obligation. A porne, or prostitute, was normally a slave. Some had to parade naked in public places. Greek vase paintings show men beating them, evidently for fun. This was the institution behind Paul’s word, and even when he isn’t writing about sex for hire, he is probably emphasizing brutality. For the polytheists, the essence of porneia was treating another human being as a thing. If I had been one of Paul’s typical early readers, whatever else I understood from his use of this word, I would have picked up that treating another human being as a thing was no longer OK."
I could write on, but this is already very long. The web article is long, and deconstructing each sentence would take more than space allows. As you can tell, I'm not in agreement with it.
As far as deconstructing the article's arguments, I'll share a few thoughts.
My research shows that the author's definition is askew. Through the years the definitions I have heard of the term ἀρσενοκοῖται are "A male homosexual; pederast (one that practices anal intercourse esp. with a boy); sodomite (one who practices copulation with a member of the same sex or with an animal); those who engage in homosexual acts; one who lies with a male as with a female." With the term μαλακοὶ, Paul is referring to the passive, "female" partner in a sexual exchange. With ἀρσενοκοῖται, Paul is speaking of the active, "male" partner in a sexual exchange. Richard Hays, in "The Moral Vision of the New Testament" (p. 382), says that though the term is used many times in ancient Greek writings, he agrees with the website that Paul was the first to use it, possibly the one to coin it. Therefore we cannot define Paul's usage by how later writers use it, for they may have changed it to suit their agendas. We have to interpret Paul by Paul. (If I make up a word, and someone 10 years from now takes my word and uses it differently, I can't be held accountable for that new definition.)
Second, Hays (along with the website) tells us that Robin Scroggs has shown that it is a translation of the Hebrew *mishkav zakur* ("lying with a male"), derived directly from Lev. 18.22 and 20.13 and used in rabbinic texts to refer to homosexual intercourse. "Thus, Paul's use of the term presupposes and reaffirms the holiness code's condemnation of homosexual acts. This is not a controversial point in Paul's argument; the letter gives no evidence that anyone at Corinth was arguing to the acceptance of same-sex erotic activity."
Third, though the website tries to align the term with cult prostitution, Jeff Olson (of RBC Ministries) says: "There is nothing in the surrounding context, however, that justifies limiting the meaning of these verses to homosexuality involved with pagan worship or to pederasty. Though such meaning is included, there is no evidence suggesting the reference is to these activities exclusively."
As far as Leviticus 18.22 & 20.13, there is also nothing in their contexts to suggest a specific tie with cult prostitution. Many Levitical guidelines concern immoral behavior, not simply ritual uncleanness. Homoerotic behavior, in Leviticus, is not in the same category as the cultic or cultural prohibitions regarding non-kosher foods and twining together two kinds of thread. Instead, the violation of sexual codes (adultery, incest homosexuality and bestiality) is placed on par with idolatry in the law code and calling for the sentence of death.
Though these words and concepts can be and are used when speaking of rituals, occult activity and ritual prostitution, they are also often used in physical and ethical contexts. Therefore the context of the usage must tell the tale, and there is nothing in the Levitical context to suggest he means only in ritual situations.
From these biblical scholars, the website study is off to a poor start.
J.I. Packer adds, "What is Paul saying about homosexuality? Answer: Those who claim to be Christ's should avoid the practice of same sex physical connection for orgasm, on the model of heterosexual intercourse. Paul's phrase, "men who practice homosexuality," covers two Greek words for the parties involved in these acts. The first, *arsenokoitai*, means literally "male bedders," which seems clear enough. The second, *malakoi*, is used in many connections to mean "unmanly," "womanish," and "effeminate," and here refers to males matching the woman's part in physical sex. In this context, in which Paul has used two terms for sexual misbehavior, there is really no room for doubt regarding what he has in mind. He must have known, as Christians today know, that some men are sexually drawn to men rather than women, but he is not speaking of inclinations, only of behavior, what has more recently been called acting out. His point is that Christians need to resist these urges, since acting them out cannot please God and will reveal lethal impenitence. Romans 1:26 shows that Paul would have spoken similarly about lesbian acting out if he had had reason to mention it here."
As far as Philo's writings, he never uses the word *arsenokoitai* when he is speaking of the temple prostitutes. Nor can we claim that Paul was tapping off of Philo's thoughts or writings. I'm not aware that Paul ever quoted Philo, though he otherwise referred to Greek philosophers and their teachings. Philo doesn't seem to be on Paul's radar.
I'm also not convinced about the paragraph about Paul's use of "idolatry" in 1 Cor. 6.11 as making the whole teaching about cultic impurity. The first term in the set, πόρνοι (*pornoi*), according to Sarah Ruden, expert in ancient Greek culture: "The steady meaning of this term in polytheistic literature is 'prostitution' or 'whoring.' To get a sense of what Paul means by porneia, which he applies even in cases where there is no payment for sex, we have to consider the ethical poverty of the Greek and Roman languages.
"The Greeks and Romans had many terms to show disgust for a woman who had more than one sexual partner; on the other hand, a man who was erotically rapacious would not be called names, as long as he followed just a few rules, the one against adultery (sex with another man’s wife) being the most important. Paul signaled a vast change in morals by indicating that both an unfaithful man and an unfaithful woman, with no distinction, behaved 'like whores.'
So Ruden is saying that πόρνοι (*pornoi*) is not about cultic practices but moral ones. She continues, "Porneia meant sex bought by the act and with no further obligation. A porne, or prostitute, was normally a slave. Some had to parade naked in public places. Greek vase paintings show men beating them, evidently for fun. This was the institution behind Paul’s word, and even when he isn’t writing about sex for hire, he is probably emphasizing brutality. For the polytheists, the essence of porneia was treating another human being as a thing. If I had been one of Paul’s typical early readers, whatever else I understood from his use of this word, I would have picked up that treating another human being as a thing was no longer OK."
I could write on, but this is already very long. The web article is long, and deconstructing each sentence would take more than space allows. As you can tell, I'm not in agreement with it.