Oh my goodness. This shouldn't be so difficult. I didn't quote any verses, I didn't use any specific translation, nor did I paraphrase. I gave a brief explanation of what the verse was about. For instance, let's take the first one: John 1:1. What I wrote was, "John 1:1 says Jesus was with God and that Jesus was God." You'll notice that is neither a quote, a translation nor a paraphrase. It's a brief explanatory sentence. I didn't use any version to give a brief explanation of what the verse was about. But if you want to go into that, I'd be glad to.
Here's the Greek of John 1:1: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
Here, for the first time, I will give my dynamic translation of the verse: "From eternity past, the Word existed. The Word existed with God, and the Word existed as God." You can see I've never given this before in any of the posts, where you seem to claim I used a specific translation or paraphrase.
So let's look at some of the published transitions that you seem to want (which you can clearly see I never gave before either):
- NIV: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”
- ESV: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”
- NASB: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”
- KJV: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”
- RSV: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”
You can see they all say the same thing. It does't matter what translation you use; you get the same information. And here's how I summarized it by giving the meaning:
"John 1:1 says Jesus was with God and that Jesus was God." You see now? I didn't give a translation or a paraphrase, but rather a summary of its meaning.
Then I can explain what it means. John 1.1 alludes to the creation account of Genesis 1.1.
Here's some explanation and exegesis of the verse. (There's lots more.)
"In the beginning" is definite. The Word was before else; pre-existent—eternal. He is at the root of history and precedes all history.
"was": Imperfect active indicative, meaning continuing action in past time. The word conveys no idea of origin, but rather of continued existence in the past. It yields the meaning of eternity.
"The Word" is a philosophical term denoting the generative principle that controls the universe. He is the collective mind that has always existed.
"was with God": another imperfect tense expressing continuing action and status. He was with God; face-to-face." The verse shows personality, equality, and intimacy between the Word and God.
"And the Word was God:" Imperfect tense again of continuing existence. The Word, which verse 14 tells us is Jesus, is God. the Word is eternally existence, personal, and divine. He shared the same nature of God.
Now, we can discuss any of the verses I listed with their brief explanations as I've just discussed above with John 1:1. We can also discuss John 1:1 more. I'm glad to talk about any of it.