by jimwalton » Sun Nov 08, 2015 4:16 pm
In a sense, yes, and in a sense, no. The Bible is studied very deeply, not only word by word, but letter by letter. It's probably the most studied book in history. Sure, virgin and camel have also been studied, but Gen. 3 is more idiosyncratic than the virgin and camel texts. As literature it is jammed with symbolism, archetype, motifs, and ancient cultural and cultic items like snakes, trees, fruit, "the opening of eyes", wisdom, and order/non-order. As such it is found to contain far more verbal possibilities than the other texts, both in the particulars and the universals.
There is no attempt, at least on my part, to distort the text to avoid items that seem like fairy tales. Instead, my attempt is to try to avoid reading the text shallowly in the context of modern culture, and instead study the ancient texts and cultures to understand what the author meant by what he said in the context in which he said. His culture was permeated with snakes as spiritual presences, as diviners of wisdom, and as creatures of non-order. It was a culture infused with "wisdom" motif, and "the knowledge of good and evil" are like technical terms for wisdom possessed by the gods. We wrestle with literary motifs of temptation, initiation, fall from innocence, tragedy, contrasts and foils, and crime and punishment. There are elements of relationship, suzerainty, delegation and accountability. It's a much more complex theological and literary environment than the virgin and camel texts. It requires us to look below the surface (more than just what the words say and seem to mean) for truer understanding.
> Camel
You're off a little in your research. The Hebrew word for camel is "gamal." The Greek word for camel is kamilos, and the Greek word for cable/rope is kamelos. So, it's not really the same word, just like our "book" and "cook" aren't the same word, despite their similarities. And it's Greek, not Hebrew. Close, but no stuffed animal for a prize today.
> Virgin
Hebrew doesn't really have a word for virgin that's as technically separated as ours. It's 'almah, and it means "Young woman (ripe sexually; maid, betrothed, or newly married); one fully mature and approaching the time of her marriage; adolescent." Now, generally young adolescent women were virgins, but not necessarily so, and some old women (who never married) were also virgins, but they didn't have distinctions for all of that. It's like our English word "fiancée." It can mean "virgin" (especially in previous eras), but doesn't necessarily.
Hebrew has another word, betula, that is also understood as "virgin," but again, not as technically as our English word. It's a stronger word for "virgin" than 'almah, though.
And, of course, the Greek does have a word for "virgin" that means "virgin," just as our English word does: parthenos. This is why people spend so much time studying the Bible to figure out what is really meant by it. Surface and superficial readings sometimes just don't bring things properly to light.