by jimwalton » Sat Sep 16, 2017 5:53 pm
I have several responses. In contrast to your evaluation of Paul Copan as a dishonest scholar, I find that his assessment of ancient slavery conforms to that of many other scholars. I don't base my conclusion on Copan alone, but on the aggregation of information from many sources.
>Referencing things like "Lev. 19.33-34" to counter Lev. 25:44-46 does nothing.
But it does. Here's where a deeper knowledge of Leviticus is helpful. Leviticus as a book is a holiness code. Walton & Walton write, "Law codes are not lists of God's mandatory moral commands, nor are they lists of rules to be obeyed. They are not legislation. Because they are not comprehensive, and because of the literary context they are in, they are better viewed as legal wisdom—the means of communicating wisdom with regard to this area. Lists of symptoms and treatments, for example, were gathered to give practitioners wisdom about disease. Lists of divinatory observations and the resulting prognoses were gathered to give divination experts wisdom regarding the messages they believed were embedded in the signs provided by the gods. These served the utilitarian purpose of preparing experts in these fields to give competent advice to their clients. They are a gathering of legal situations and the appropriate judicial response to guide judges to make wise decisions.
"Therefore they are not intended to be read as rules, but to circumscribe the bounds of civil, legal, and ritual order. They are hypothetical examples to illustrate underlying principles (much as we use word problems to teach math). The purpose is not to teach about trains, buildings, running, or apples, but to learn trigonometry.
"But the underlying principles are not moral commands either. It is wisdom to guide, not a list to identify a moral code. When fans read the baseball rulebook, it's not to follow them but to understand what is happening as they watch the game. We don't expect a referee to show up at the house to penalize spectators; we also should not expect God to show up handing out judgments on individuals or institutions because they have not behaved according to the principles that were set down for Israel. This legal wisdom was to shape Israelite society, not to provide a set of instructions by which anyone in any place or time can construct God's ideal society."
In other words, Leviticus is not telling us it's OK to own slaves, rape slaves, beat slaves, or any of that stuff. It is giving us wisdom to guide judicial and personal decisions.
So we have to go to the science to find out about slavery in the ancient Near East, and especially Israel. What we know is that slavery in the ancient world was mostly indentured servitude, corvee labor, or prison chain gangs. We know that ownership of humans wasn't a "thing" until Greece and Rome, and was particularly abusive in the colonial west, including antebellum America. We know that "slavery" in the ancient world is a misnomer and an anachronism, because slavery in America was a complete different entity (and therefore shouldn't use the same term, just as the Eskimos have different words for "snow"). We know that there is absolutely no extrabiblical data on any slaves in Israel. The private and public documents of the ancient Near East from 3000 BC to the times of the NT are full of references to the varieties of the practices of "slavery" in parallel cultures, but nothing from Israel. What seems likely is that slavery hardly existed, if it existed at all, in ancient Israel. There is simply no evidence of chattel slavery in Israel.
> how did they conclude the only way for a foreigner to survive is slavery?
Because they have studied the documents and archaeological remains of ancient Israel.
> Why not just remove the "slave for life" decree from Leviticus 25:44-46? That would make it far more moral.
Good question. Translation can be a tricky business. The Hebrew words (v. 44) are וַאֲמָתְךָ וְעַבְדְּךָ (we’abdeka wa’amatka—male and female "slaves"). It's a generic term including bondmen, slaves, servants, subjects. The translators have chosen "slaves," but that may not be the best choice to describe Israel, given the research we have. Later in v. 44 the term is 'eved—the term both Paul Copan and Paul Wright say means indentured servant. Now, the true question here (and I'm being honest), is "Are you a better judge of the best translation of this word for this context?" Maybe you are (I don't know you). But as we search the scholars, we come up with different nuances of what 'eved could mean. Why don't the publishers of the various Bibles build these nuances into their translations? I can just IMAGINE the arguments around those tables...
Last bumped by Anonymous on Sat Sep 16, 2017 5:53 pm.